аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Marzeniem każdego wikinga było polec z mieczem w dłoni i wstąpić do Walhalli, gdzie bóg Odyn witał każdego jak bohatera.
Если там террористы, где их список требований?
Jeśli to są terroryści, to gdzie jest ich lista żądań?
Есть неподтвержденные данные, что их доставят в местный госпиталь, где их дожидаются родители.
Według nieoficjalnych źródeł, wszyscy zostali przewiezieni do miejscowiego szpitala gdzie oczekują już na nich zniecierpliwione rodziny.
Годами трут задницу в военных академиях, где их учат, как держать нож и вилку!
To mają być generałowie? Jedyne, czego nauczyli się w Akademii Wojskowej, to jak trzymać nóż i widelec!
Я знаю, где их много, но надо выйти наружу.
Wiem gdzie jest ich więcej. Ale musisz wyjść... na zewnątrz.
Мне так и видится, как они бегают по местным приютам, мучаясь, какой из них выбрать, стараясь найти место, где их чудный малыш мог бы вырасти в идеальном окружении.
Wyobrażam sobie ich jako sprawdzających wszystkie sierocińce w regionie, rozważających odpowiedni wybór, starających się zapewnić ich małemu chłopcu perfekcyjne środowisko do dorastania.
Ты должен вернуть их туда, где их взял. И поскорее.
Czymkolwiek są, gdziekolwiek je znalazłeś, odnieś je.
И где их взять эти $40 миллионов долларов?
Co trzeba zrobić, żeby dostać 40 milionów?
Спрячь туда, где их никто не найдёт несколько дней.
Poprostu schować je gdzieś gdzie nikt ich nie znajdzie przez kilka dni.
Брат, если это кролики, то где их уши?
Skoro to są króliki, to gdzie mają uszy?
Вы ищете врагов там, где их нет.
Szuka pan wrogów tam, gdzie ich nie ma.
Ты и понятие не имеешь, где их логово, так ведь?
Jak niby znajdziemy miejsce do spania? - Nie wiem.
А ты покажешь мне, где их встретила.
Będę cię potrzebował. Pokażesz mi, gdzie ich spotkałaś.
Возводить стены, а потом вспоминать, где их возвела.
Ustanawiam pewne granice, o których muszę pamiętać.
Отрежь узелок, и они покатятся по полу, исчезая в темных углах, где их никогда не найти.
/Gdy przetniesz sznur, /rozsypią się po podłodze, /przeturlają w ciemny kąt /i nigdy ich już nie odnajdziesz.
Чудеса вершатся там, где их не ждут.
Wyjątkowe talenty często rodzą się w najdziwniejszych miejscach.
Другой - там, где их просто оставляют.
W innym się je zostawia by ktoś je znalazł.
С тех пор, в картинах, нарисованных женщиной, где их экстаз показан больше, чем у мужчин.
Odkąd zaczęto malować kobiety, ich rozkosz o wiele częściej jest tematem obrazów niż rozkosz mężczyzn.
Для нас от человек, ставший источником жизни и счастья там, где их не хватало.
Dla nas jest kimś, kto dał życie i szczęście, gdy było to potrzebne.
Такие надо прятать поглубже, туда, где их никогда-никогда не найти.
Takie spychamy do mrocznych czeluści, gdzie nikt ich nigdy, przenigdy, za Chiny, nie znajdzie.
Если бы знали, где их деньги, мы бы знали, кто нас ограбил.
Nie wiemy, gdzie jest kasa, bo nie widzieliśmy złodziei.
Если только мы не намерены казнить всех супер-преступнкиов, которых поймаем, вам, гениям, надо придумать, где их содержать.
Jeśli nie chcecie zabijać każdego napotkanego super przestępcy, sugeruję, żebyście geniusze wymyślili, gdzie można ich trzymać.
Но я покажу, где их нашли.
Ale pokażę panu, gdzie je znaleźli.
Предположительно, мозазавры охотились у поверхности воды, где их жертвой становилась любая живность, включая черепах, больших рыб и даже мелких мозазавров.
Mozazaur;ustawał blisko powierzchni wody, łowiąc wszystko, w co mógł wbić zęby. Były to żółwie, duże ryby, a nawet mniejsze Mozazaury.
Гора улик заполнила целую комнату в дворце Правосудия, цитадели Колумбийского верховного суда, единственном месте, где их сохранность была гарантирована.
Sterty dowodów zapełniły cały pokój w bogotańskim Pałacu Sprawiedliwości, siedzibie Sądu Najwyższego. Było to jedyne miejsce uznane za dostatecznie bezpieczne.
Будем молиться, чтобы они вернулись домой, где их ждут.
Módlcie się za nich żeby odnaleźli drogę do domu, do którego należą.
Мы отдадим им деньги, ты скажешь, где их сын, а потом мы пойдем в полицию, Адриан.
Damy im pieniądze. Powiemy, gdzie pochowałeś ich syna, a potem oddamy się w ręce policji.
Да, но он знает знает где их достать.
Tak, ale jest facetem, który potrafi je zorganizować.
А полицейские, вместо того чтобы забрать их в участок, просто отвели детей во враждебную фавелу, где их изрубили в кусочки.
Po zatrzymaniu, zamiast zabrać ich na posterunek policji, wysadzili ich we wrogiej faveli, w której zostali poćwiartowani.
Джига на могиле – это джига на могиле, когда на важную годовщину или день рождения друзья и родственники собираются вместе и танцуют там, где их похоронят.
Jest to zwyczaj, według którego na każdą okrągłą rocznicę lub urodziny cała rodzina i wszyscy przyjaciele gromadzą się, by zatańczyć w miejscu przyszłego pochówku.
Я взял своих друзей с собой в общину, и мы устанавливаем лампы в те дома, где их ещё нет, и я обучаю их, как их устанавливать.
Zabrałem nawet kolegów do mojej społeczności, gdzie razem montowaliśmy światła na ogrodzeniach domów, które ich jeszcze nie mają, a ja pokazywałem im jak to robić.
Китайские солдаты ловили и отправляли северокорейцев обратно, где их ждало суровое наказание.
Chińscy żołnierze ich łapią i odsyłają do Korei Północnej, gdzie grożą im surowe kary.
Олени стали избегать некоторых частей парка, тех, где их проще всего поймать, в особенности полей и ущельев, и эти места сразу же начали восстанавливаться.
Jelenie zaczęły unikać tych części parku, w których najłatwiej byłoby je złapać, szczególnie dolin i wąwozów. Te miejsca zaczęły się od razu odnawiać.
Она также заставляет нас преувеличивать то, чего мы боимся. Мы ищем связи там, где их попросту нет. Это даёт нам ложную уверенность в чём-либо. Например, мы думаем, что мы лучшие водители, по крайней мере выше среднего.
Pomogła wyolbrzymiać to, co budziło lęk, i szukać przyczynowości tam, gdzie jej nie ma. To wszystko daje nam iluzoryczną pewność siebie. Wierzymy, że jesteśmy najlepszymi kierowcami, powyżej przeciętnej.
мир, в котором наши дети смогут стать лучшими версиями самих себя, где их отношение к своей внешности никогда не сдерживает их от того, чтобы быть собой или достигать того, чего они хотят в жизни.
Świat, w którym nasze dzieci staną się lepszą wersją siebie samych. Gdzie sposób, w jaki siebie postrzegają, nigdy nie powstrzyma ich przed byciem sobą albo osiągnięciem tego, czego pragną w życiu.
Есть лагеря для людей ЛГБТ сообщества или аутистов, где их пытаются сделать «нормальными, и то, что в наше время люди такое делают, внушает страх.
Istnieją obozy dla osób odmiennych seksualnie lub autystyków, gdzie próbuje się ich "unormalnić". To straszne, że ludzie robią to w dzisiejszych czasach.
Если вы ни одной не видели, так это потому, что вы не знали, где их искать — они есть везде.
Jeśli jeszcze go nie widziałeś, to pewnie po prostu nie wiesz, gdzie szukać. Te czytniki są wszędzie.
Они нашли место в тени пальм, где их детёныши могут поспать, пока взрослые особи дремлют, но сохраняют бдительность.
Znalazły skrawek cienia pod palmami, pozwoliły swoim dzieciom spać, podczas gdy same drzemią, ale są czujne.
Студенты вышли и поймали ворон сеткой, внесли их в здание, где их взвесили, смерили и т.п., а потом отпустили обратно.
Kilkoro studentów wyszło na dwór, złapało w sieci kilka wron, zaniosło je do środka. Zważono je, zmierzono i tak dalej i wypuszczono je z powrotem.
Основная идея проекта — восстановить право полных людей быть там, где их зачастую не принимают: от подиумов до клубных шоу, от публичных бассейнов до знаменитых танцевальных эстрад.
Wspólnym mianownikiem większości projektów jest powrót do miejsc, które często wykluczają większe ciała, jak wybiegi, sceny klubowe, baseny publiczne czy słynne sceny taneczne.
Также, несмотря на то, что есть берега с боновыми заграждениями - на сотнях и сотнях миль побережья - для всех участков, где боны есть - есть прилегающий берег, где их нет.
Na setki mil wybrzeża otoczonego zaporami, Na setki mil wybrzeża otoczonego zaporami, Na setki mil wybrzeża otoczonego zaporami, przypada wybrzeże gdzie zapór nie ma.
0.85613584518433s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?